中新網吉林3月16日電 (石洪宇)疲憊和呼吸受限沒能拖住周璐娜的前進腳步,她告誡自己:目前還沒到可以松懈之時。方艙休艙、下降的數字、復工計劃,傳來的都是好消息,但決戰會在雷神山和火神山打響。
周璐娜的戰斗一直在繼續,分配給她的都是危重患者,每天4個小時的值班要保持專注。31歲的她是吉林中西醫結合醫院重癥醫學科護士,2月15日隨吉林省醫療隊奔赴武漢,次日進駐雷神山。“這里的戰斗關系到全局。”
擺在周璐娜面前的困難一個個被排除掉了,防護裝備從稀缺到充足、專業設備由少到多,有了更充足的人手以及更科學的診療方案。但不是所有困難都可以從宏觀面上解決,與患者溝通只能靠醫護人員自己。
周璐娜在武漢。周璐娜供圖2月27日住進病區的潘阿姨今年65歲,是個地道的武漢人,潘阿姨沒有讀過書,也不識字,只會湖北方言。責任護士周璐娜和她的第一次溝通以失敗告終。“湖北方言十句話我聽不懂一句,我只能手腳并用去猜對方的意思。”周璐娜穿著全套防護裝備,這次溝通讓她有更強烈的窒息感。
困惑、焦急和歉意也掛在潘阿姨的臉上,其用手部動作幫忙表達也無濟于事。周璐娜用東北話安慰對方:事情不大,我想辦法解決。她提議對方可以用手機把想說的話打出來,但對方表示自己也不會打字。
在又一次并不順暢的溝通中,周璐娜了解到潘阿姨有個兒子。她轉念一想,他正好可以充當兩人的“方言翻譯”。交班后,周璐娜加了他的微信,詢問全家生活狀況,囑咐防疫事宜,又特意交代潘阿姨如果有什么需要可以隨時溝通。
兩人有了“翻譯”,溝通和感情都近了。一次潘阿姨面露難色,周璐娜主動詢問“翻譯”才了解到,其胃口不好,想吃酸的。
作為東北人的周璐娜簡單直接,“這有什么難的”。而后將醫院配發給醫護人員的桔子、橙子、酸奶、果丹皮給了對方。潘阿姨見到這些零食掉下了眼淚。
周璐娜聽不懂湖北方言,但是她從對方的表情里讀到了感謝。其兒子后來用微信翻譯表達:感謝你對我方方面面的照顧,我會配合治療。
有些時候則不需要“翻譯”在場。比如藥盒空了,潘阿姨會敲敲瓶子;吃飯時露出笑臉是稱贊“飯菜很好吃”;雙手合十表達的是感謝。
病情卻必須要通過翻譯才能表達清楚。潘阿姨一次覺得“難以啟齒”,周璐娜以為病情突然出現變化還緊張了一陣,通過“翻譯”她才明白對方的意思:不太好意思說,有些便秘,希望提供一些藥。
問題解決后,潘阿姨還通過“翻譯”表達:真的不想給你們(醫護人員)添麻煩。
經過一段時間治療,潘阿姨的病情有了明顯好轉,原來吃的藥也停了大半。最后一次使用“翻譯”是幾天前,潘阿姨準備出院了。“翻譯”的回復是:“等疫情過去了,一定要來武漢玩,我讓兒子給你當導游。”而后,母子二人都表達了感謝。
但留給周璐娜休整的時間十分有限。潘阿姨出院后,空出的病床馬上又來了新的患者。“我了解到的消息是,綜合性醫院正在恢復原來的功能,準備接診其他疾病患者,雷神山和火神山要做好承接工作。任務仍然很艱巨。”
周璐娜要繼續保持專注,也需要一些來自心底的力量。潘阿姨和兒子見面了,他們寄來一封感謝信,這讓她想起自己遠在千里之外的女兒,她們已經一個月未見。(完)