Let me do it for you!
翻譯過來是“讓我為你做這件事吧”
該梗最早出自藝術家@DrawzillaZZZ
發布一個關于長鼻狗小動畫的音頻。
可愛又魔性的動畫,
引得網友紛紛進行二創。
大家親切稱為“車座子”狗,
(倒也沒夸張,屬實是有點像...)
然后是各種COS:
不能說毫不相關,只能說一模一樣。
襪子說:你禮貌嗎?
蘇俄獵狼犬內心QS:
也是很討厭一些沒有邊界感的人類了!
甚至還有長鼻狗動畫:Let me do it for you,因為過于魔性,而被稱為“咩咩肚愛佛油”!
這種華麗的長鼻狗狗是什么犬種呢?
了解了“咩咩肚愛佛油”這種可愛修狗,
下面阿研給大家介紹幾個和 "dog" 相關的英文表達。
I love dog.可不是“我愛狗狗”,而是“我愛吃狗肉”,“I love dogs.”才是“我喜歡狗狗。”
dog days的中文意思是“三伏天”。
It's dog eat dog 的中文意思是“殘酷無情的競爭”。
top dog可不是“領頭犬”,而是“優勝者,領軍人物”的意思。
dog-eared指“(書或文件等)因翻得多而形成折角的”。
dog person是“愛狗的人”的意思。
除了以上這些表達,
阿研還給大家總結了一些
我們生活中常見狗狗的英文表達~
資料來源:《“我愛狗狗” 千萬別說成 “I love dog”!這么說誤會可大了!》、《柯林斯英漢雙解大詞典》、維基百科。
實習生:樊婧 | 編輯:張昕怡 | 審核:阿研
圖文資料整理自網絡,如涉及侵權請及時聯系